Dec. 8th, 2016

etwa: (митра+)
очень (очень) странная мадам (http://vita-lady.livejournal.com/57676.html) выдала текст о труде переводчиков. информативно. не без странностей. впрочем, странный человек странен странностями, ага?

цитирую: "Если уверен в себе на 100 %, если владеешь иностранным языком на высоком уровне – можно попытаться. И то рискну дать совет – не парьтесь, доверьтесь профи. Законы тоже все в свободном доступе – почитай и применяй. Но почему-то же идут люди к юристам? Потому что профессионал сэкономит время и будет отвечать за результат. Некоторые встречи на высоком уровне обязательно по протоколу требуют перевода. Судебные заседания невозможны без переводчика, если в деле фигурирует не носитель языка. Почему? Потому что нужен кто-то, кто будет отвечать за базар:)."

я не знаю, почему люди идут к юристам в РФ, а вот к примеру на германщине к юристу люди идут, потому что так прописано в законе. не принимают суды к выступлению не юристов. и даже материала собственного дела хер получишь, ежели без лицензии юриста. и, как следствие, НИХЕРА эти твари не отвечают за базар и не экономят время. как раз наоборот, суки врут собственным клиентам, запутывают их и затягивают процессы. потому как оплата - она по времени и по %-у от разигрываемых сумм. и отобрать у юриста неправедно присвоенные денежки, или прикрутить к оплате результат - хера там. твари поганые, профессиональные.

что же касаемо переводчиков, у кого как, возможно (возможно!) имеются профессионалы своего дела, не знакомые с английскими наименованиями понятий этого дела, им да - переводчики нужны. у нас таких нет. все по аглицки шарят, а ежели чего - переспросить не сложно.

Profile

etwa: (Default)
etwa

December 2016

S M T W T F S
    1 23
45 6 7 8 9 10
1112 1314 151617
18 1920 21222324
25262728 293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 27th, 2017 08:37 pm
Powered by Dreamwidth Studios